Как пристойно назвать незнакомого человека?

Сэр, сударь, барин, товарищ, гражданин…

– Вас тут не было, молодой человек! Мужчина, вас тут не стояло!

Как часто приходится слышать подобные обидные слова в какой-нибудь очереди. Например, в поликлинике. “Вас тут не стояло!”.

А откуда вы, горланящая эту фразу пампушка, знаете, когда у нас, мужчин, чего стояло и не стояло! Еще бы вообще ляпнула: “У вас тут не стояло, мужчина!” А где тогда стояло?! Получается, там. А где там? Один дискомфорт от вышеуказанных несуразностей в речи и подобного обращения. “Мужчина”, “женщина” – все это как-то биологично и безлико.

Выходит, вопрос, как пристойно назвать незнакомого человека в нашей среде, да еще так, чтобы это было общепринято (как синьора/синьор в Италии, к примеру) требует разработки.

Приступим:

1. Сэр/леди

Пожалуй, наиболее известный вариант в англоязычных странах. Сэр да леди, да мисс, да миссис. Звучит, если честно, коротко и красиво. Но в нашем русском варианте даму сэра иначе, как “сэриха” не назовешь. А это-то как раз и не звучит! Да сбивает с толку. “Сэриха” – близко к женщине, участвующей в сыроделании. Нет, мне это вариант – “сэр”, “сэриха” – представляется неловким, не нашенским.

2. Сударь/сударыня

Старинное обращение. Но оно уничтожено вместе с тем сообществом людей, которые так друг друга называли до октября 1917-го года. Кстати, у меня некогда был приятель, который слыл до мозга костей интеллигентом. Эрудит. Интересовался и реально любил тот слой аристократов, что главенствовал в России конца XIX, начала XX века. Мне даже казалось иногда, что парень больше жил в своем сознании теми временами, чем нынешними.

Была у него одна странная особенность, за которую некоторые индивидуумы желали подчас повозить его “фейсом об тейбл”. А именно: он всех встречных-поперечных женщин называл не иначе, как “сударыня”. Зайдем мы, например, в студенческую столовую, а у него даже повариха, что черпаком гнутым первое разливает – “сударыня”. Парень так естественно величал женщин “сударынями”, что всегда имел неизменный успех. Когда я рявкал “сударыня!”, то девушки начинали меня опасаться, а его – нисколечко. Та же повариха шлепала в тарелку юного любителя аристократических кругов прошлого века самый увесистый шмат мяса. Хорошо, что друг отдавал мне этот кусок, потому как я требовал “делиться по-братски” пищевой добычей и умеренно при этом тряс товарища за грудки (то были голодные студенческие годы).

К сожалению, все эти “сударыни” плохо кончились. Приятель мой поехал на юг, где в ночном ресторане малость перебрал. Стал приглашать танцевать девушек местных качков-бандюков. При этом именовал девиц “сударынями”, тискал их, чуть ли не стихи в их ушки начитывал. А ушки те привыкли слышать совсем другие словосочетания, чем “сударыня” и рифмы поэтов.

Девицам чрезвычайно понравилось такое непривычное для них обхождение. Но вот “качки” решили по-другому, и попросту “наваляли шибко умному молокососу”. Побои те не прошли даром для мозга юноши, и “сударыня” была забыта, как нечто оскорбительное и травмоопасное в нашем обществе.

3. Товарищ

Данное приятное слово удивительно подходило раньше как к мужчинам, так и к женщинам, и даже к лицам неопределенного пола. Но теперь “товарищ” – тоже устаревшее понятие. Хотя каких-то двадцать пять лет назад это являлось основным обращением в нашей стране. “Тамбовский волк тебе товарищ!” – блестящее словесное клише, но – ушел “товарищ” вместе с товарищами в пучину истории. А жаль.

4. Барин/барыня

Согласитесь, вам будет приятно, если незнакомые вам люди станут величать вас “барином”. Вот сидите вы где-нибудь в парке, лузгаете семечки под названием “Барин”, а к вам подходит красивая девушка и томно просит: “Угости меня “Барином”, барин!”.

Или все то же самое, но назовут вас “барыней”, коли вы – женщина. Скажет мужичок тогда вам следующее: “Барыня! Я – барин! Не желаете ли моего “барина” отведать, заделать маленького барчонка”

Могут далеко послать такого барина, но не о том речь. Есть закавыка: все бы хорошо, да только не могут быть все “баринами” и “барынями”. Такого не бывает! Потому как, ведь должен же кто-то и крестьянином быть, и матросом, и рабочим, и солдатом. Нет, вариант “барин – барыня” далеко не для всех и не способен стать общеупотребительным.

5. Гражданин/гражданка

Лучший вариант, как мне представляется. Мы ведь все граждане своей страны, а некоторые еще и других стран одновременно. Вспомним Маяковского: “Читайте, завидуйте, я – гражданин…” Вы скажете, что уж слишком официально это – называть незнакомых людей гражданин и гражданка. Прямо как сотрудники правоохранительных органов. Если мы стремимся к полицейскому государству, то “гражданин-гражданка” весьма соответствует духу подобной организации общества. Полицейское государство для России – не самый дурной вариант. В перспективе, возможно, мы и получим подобное общественное устройство, но не сейчас. Посему обращение “гражданин-гражданка” с “дальним прицелом” довольно перспективно.

6. Осел/курица

Используемое, но очень грубое, на первый взгляд, обращение. Однако если вслушаться, то в нем звучат и гуманные нотки. Любовь к братьям нашим меньшим – осликам и курочкам – делает сердце индивидуума мягче, человечнее. Но схлопотать по лицу при подобном обращении в нашем негуманном обществе очень даже реально. Поэтому при всей любви россиян к живности оклик: “Эй! Осел в красной кепке!” или: “Эй! Курица на шпильках!” неприемлем.

7. Человек!

Уверен, вы помните, как величественна эта фраза: “Человек – это звучит гордо!”. Если незнакомые и видят в вас человека, они уже выделяют вас из огромного отряда млекопитающих. Но обращаясь так к другому, человек тем самым исключает себя из отряда людей. Вот в чем закавыка! На подобный шаг мало кто решится. Ведь даже самый жестокий, опустившийся тип считает себя человеком. Ведь это звучит гордо! Но – бьет по самолюбию и не станет общепринятым кличем.

Итак, мы видим, что с развалом исторических эпох рушатся и принятые в означенные времена паттерны обращения людей друг к другу. Не так давно миновало время “товарищей”. А что же взамен предлагает дикий капитализм? Кроме связки “насяльника-идиоты” в исполнении Михаила Галустяна и Сергея Светлакова – ничего. Вероятно, в этот переходный период, вариант “гражданин-гражданка” представляется наиболее реальным.

Оставить комментарий