Трудности перевода

Дали не был голубым, ну вы что?!

В Казани прошли Всемирные студенческие игры, а уже через 150 дней стартует Олимпиада в Сочи. И это как раз те моменты, когда русскому человеку, чаще всего не особо дружащему с английским языком, придется с ним подружиться. Но выходит это вовсе не всегда. И Универсиада, и Олимпиада подарили нам несколько чудесных образцов английского в стиле «МГИМО финишд».


Протеиново-белочный привет от Универсиады в Казани.

Какое из слов они перевели как oblast?

 

Эммм, ребята, Gas Station — это немножко не та заправка.

Глобус Орла.

Химия в ростовском аэропорту.

Как взорвать мозг иностранцу.

Брянские и уфимские гостиницы тоже рады угодить иностранцам.

Уроки воображения от нижнекамской таможни.

Виртуозное владение английским. Картинка про ж/д возкал из Сочи.

В бане можно не только помыться, но и прикупить душу-другую.

В модном магазине даже аварийные выходы модные.

Мы не смогли понять, как они додумались.

Вход, нет! Только не это!

Ши-фи — новый вид беспроводного интернета.

Образец убедительности.

Институт, изучающий только белок. Пушистых таких, с хвостиками.

Расписание Аэроэкспресса — it’s excellent!

Самый добрый мигрант.

Порномультик.

Не тусуйтесь на левых вечеринках.

Рис, промытый Милоновым и Мизулиной.

Нам всем очень страшно.


«Вкусно» по-английски — yummy. А «Yammy» — это, извините, pussy, но совсем не в смысле «кошечка».

Апофеоз
via

Оставить комментарий